XXL Posted September 19, 2013 Share Posted September 19, 2013 Now you can bow down and worship Written by Madonna and Guy Sigsworth Spanish translation by Alberto Ferraras Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chuck82 Posted September 19, 2013 Share Posted September 19, 2013 Gorgeous Link to comment Share on other sites More sharing options...
promise to try Posted September 19, 2013 Share Posted September 19, 2013 there should be a version with this arrangements in english... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Vogue992 Posted September 19, 2013 Share Posted September 19, 2013 Amazing version and flawless performance. Link to comment Share on other sites More sharing options...
qaz Posted September 19, 2013 Share Posted September 19, 2013 Great! Link to comment Share on other sites More sharing options...
runa Posted September 19, 2013 Share Posted September 19, 2013 I love this show so much...! Link to comment Share on other sites More sharing options...
karbatal Posted September 19, 2013 Share Posted September 19, 2013 i find the Spanish lyrics incredibly bad. That line in fact doesn't fit in the melody. But i LOVE the performance though Link to comment Share on other sites More sharing options...
qaz Posted September 19, 2013 Share Posted September 19, 2013 i find the Spanish lyrics incredibly bad. That line in fact doesn't fit in the melody. O But i LOVE the performance though That is true. But Madonna singing in spanish is always welcome Link to comment Share on other sites More sharing options...
Crazy4MadonnaVzla Posted September 19, 2013 Share Posted September 19, 2013 This performance is gorgeous, but i think Verás is much better, the lyrics and the pronunciation. No Llores por Mi Argentina Spanglish too. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Not4Pussies Posted September 19, 2013 Share Posted September 19, 2013 is there a studio version of this mix? Link to comment Share on other sites More sharing options...
promise to try Posted September 19, 2013 Share Posted September 19, 2013 This performance is gorgeous, but i think Verás is much better, the lyrics and the pronunciation. No Llores por Mi Argentina Spanglish too. this Link to comment Share on other sites More sharing options...
JR! Posted September 19, 2013 Share Posted September 19, 2013 Loved this performance in the now classic DWT! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mensch Posted September 19, 2013 Share Posted September 19, 2013 The chorus in Spanish is grammatically wrong technically but I see why it was translated that way. In my mind, (I guess with English in mind) it sounds right... Lo que siente la mujer What the woman feels It should've been Lo que sienten las mujeres What the women feel The literal translation to the song would've been Lo que siente para la niña Which would make no sense. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Camacho Posted September 19, 2013 Share Posted September 19, 2013 My favorite from performance from the Drowned Wonderful Tour. When my parents watched this live on HBO they were totally wowed especially by this and La Isla Bonita, and they finally understood why their son is a fanatic. My mother was tearing up watching this amazed by her singing and artistry. I was having a very rough time that year with my parents after coming out and other crap I was dealing with at the time. This viewing brought us closer together. Link to comment Share on other sites More sharing options...
runa Posted September 19, 2013 Share Posted September 19, 2013 I love how her voice is just perfect, Link to comment Share on other sites More sharing options...
XXL Posted September 20, 2013 Author Share Posted September 20, 2013 Karbatal that translation was not intended to be literal. In fact more of a translation it's an adaptation, different thing. There's nothing wrong when you look at the Spanish letras per se. They're not meant to be put next to the English lyrics Honestly I thought this arrangement is even better than the actual studio recording. I love that this is the second song that she fully sang in Spanish after Verà s. I love her singing it this way and in general I simply adore her DWT singing voice, mighty and clear. Drowned World and You'll See on DWT are other outstanding examples of that And I love the little dance routine of course and the dykish girls Link to comment Share on other sites More sharing options...
XXL Posted September 20, 2013 Author Share Posted September 20, 2013 My favorite from performance from the Drowned Wonderful Tour. When my parents watched this live on HBO they were totally wowed especially by this and La Isla Bonita, and they finally understood why their son is a fanatic. My mother was tearing up watching this amazed by her singing and artistry. I was having a very rough time that year with my parents after coming out and other crap I was dealing with at the time. This viewing brought us closer together. Such a wonderful story My parents both think she's amazing My father once said he saw a picture of hers in a paper and didn't think she was attractive I played the CT dvd to him and he said she looked sensational Plus as I said before he plays GHV2 frequently now as he loves ROL and EVITA and Erotica stuff Link to comment Share on other sites More sharing options...
karbatal Posted September 20, 2013 Share Posted September 20, 2013 Karbatal that translation was not intended to be literal. In fact more of a translation it's an adaptation, different thing. There's nothing wrong when you look at the Spanish letras per se. They're not meant to be put next to the English lyrics Honestly I thought this arrangement is even better than the actual studio recording. I love that this is the second song that she fully sang in Spanish after Verà s. I love her singing it this way and in general I simply adore her DWT singing voice, mighty and clear. Drowned World and You'll See on DWT are other outstanding examples of that And I love the little dance routine of course and the dykish girls Oh, i know it. And i don't want literal translations. What i mean is that it's very bad written even grammatically. And the lenguage doesn't flow. It seems a translation from some Cuban who's been living in Miami for 30 years, Link to comment Share on other sites More sharing options...
karbatal Posted September 20, 2013 Share Posted September 20, 2013 By the way, the song was mimed in Barcelona, the first concert of the tour, hahahaha .I guess she wasn't sure of her pronunciation or maybe she didn't learn the song and didn't want to risk. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mat.Guy Posted September 20, 2013 Share Posted September 20, 2013 Such a wonderful story My parents both think she's amazing My father once said he saw a picture of hers in a paper and didn't think she was attractive I played the CT dvd to him and he said she looked sensational Plus as I said before he plays GHV2 frequently now as he loves ROL and EVITA and Erotica stuff Link to comment Share on other sites More sharing options...
qaz Posted September 20, 2013 Share Posted September 20, 2013 I wish she record one brand new song in spanish. Link to comment Share on other sites More sharing options...
jonski43 Posted September 20, 2013 Share Posted September 20, 2013 Oh, i know it. And i don't want literal translations. What i mean is that it's very bad written even grammatically. And the lenguage doesn't flow. It seems a translation from some Cuban who's been living in Miami for 30 years, In what way? I'd be interested in seeing how it should be written. [/grammar nerd] Link to comment Share on other sites More sharing options...
Phineaspoe Posted September 20, 2013 Share Posted September 20, 2013 Lo que siente la mujer What the woman feels It should've been Lo que sienten las mujeres What the women feel I would've actually gone with, "lo que siente una mujer." Which would've fit the melody. Link to comment Share on other sites More sharing options...
XXL Posted September 20, 2013 Author Share Posted September 20, 2013 I would've actually gone with, "lo que siente una mujer." Which would've fit the melody. No it doesn't because LA has one syllable and UNA has two so they'd have to add another note. People say that, again, because they get misled by the English text expecting the equivalent of What It Feels Like for A (UNA) rather than the definite article (LA) they went for in the Spanish version Try singing LO QUE SIENTE UNA MUJER and you'll notice it doesn't fit the timing Lo Que Siente La Mujer instead does because LA is a slightly shorter word Link to comment Share on other sites More sharing options...
jonski43 Posted September 20, 2013 Share Posted September 20, 2013 Isn't Who's That Girl slightly different too? She she sings 'Quien es esta nina' (sorry no accents) which is 'Who is this girl' instead of 'esa nina', 'that girl'. Veras has some different lyrics too from what I remember. Translation fall into semantic and communicative so either trying to be faithful to the original text or trying to convey the meaning but using different phrases in the translation. Link to comment Share on other sites More sharing options...
graffitiheart Posted September 21, 2013 Share Posted September 21, 2013 No it doesn't because LA has one syllable and UNA has two so they'd have to add another note. People say that, again, because they get misled by the English text expecting the equivalent of What It Feels Like for A (UNA) rather than the definite article (LA) they went for in the Spanish version Try singing LO QUE SIENTE UNA MUJER and you'll notice it doesn't fit the timing Lo Que Siente La Mujer instead does because LA is a slightly shorter word I agree that "lo que siente una mujer" fits better and flows the same way, dont forget about the diptongue ( it would be sung: sienteu-na-mujer) Before the song came out I was sure they made a mistake with "la", but now I got used to it and sounds correct to me :-) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Posted September 21, 2013 Share Posted September 21, 2013 I'm not even Spanish and I can tell it isn't the best but it's lovely nevertheless. Link to comment Share on other sites More sharing options...
XXL Posted September 21, 2013 Author Share Posted September 21, 2013 I agree that "lo que siente una mujer" fits better and flows the same way, dont forget about the diptongue ( it would be sung: sienteu-na-mujer) Before the song came out I was sure they made a mistake with "la", but now I got used to it and sounds correct to me :-) eu is not a diptongue there it's part of two different syllables and you need two different breath emissions to pronounce them singing siente una makes it longer (albeit minimally) therefore altering the synchro with the notes timing Link to comment Share on other sites More sharing options...
graffitiheart Posted September 28, 2013 Share Posted September 28, 2013 eu is not a diptongue there it's part of two different syllables and you need two different breath emissions to pronounce them singing siente una makes it longer (albeit minimally) therefore altering the synchro with the notes timing The practical spanish doesn't necessarily follow those rules, either speaking or with songs (in music many singers make up hiatos and diptongues in order for the song to match the timing). Very typical example, when the lyric says: "Quiero una", very often they will pronounce it quickly, and it will sound more like "quier-una", of course it all depends of the timing, if they song requires extra time, they will stretch words in order to fit it in. That's not uncommon at all, watch it and you'll be surprised how many singers do this, or how people speak like this, and it's not considered slang, it's just we can speak fast, pretty sure that happens in english Cheers Link to comment Share on other sites More sharing options...
graffitiheart Posted September 28, 2013 Share Posted September 28, 2013 I used to hate the album version, but now sounds tolerable, i guess the live version changed my mind Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts